<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Komentāri par: Pārpratums ar Dostojevski</title>
	<atom:link href="http://kleita.net/2008/08/19/parpratums-ar-dostojevski/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kleita.net/2008/08/19/parpratums-ar-dostojevski/</link>
	<description>šis stāsts nav par krekliem, bet par sirdsapziņām</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Dec 2011 06:55:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>No: Pavisam īsts Barišņikovs &#171; Kleita</title>
		<link>http://kleita.net/2008/08/19/parpratums-ar-dostojevski/#comment-118</link>
		<dc:creator><![CDATA[Pavisam īsts Barišņikovs &#171; Kleita]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 21:27:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kleita.wordpress.com/?p=341#comment-118</guid>
		<description><![CDATA[[...] atrast, apskatiet šo no filmas &#8220;Baltās naktis&#8221;, ko vajazētu laikam noskatīties ( esot tās pašas, ko Marta lasījusi krieviski). Vēl arī atradu viņa fanu lapu - būs jāreģistrējas un jānosūta viņiem mūsu bilde. Tas, [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] atrast, apskatiet šo no filmas &#8220;Baltās naktis&#8221;, ko vajazētu laikam noskatīties ( esot tās pašas, ko Marta lasījusi krieviski). Vēl arī atradu viņa fanu lapu &#8211; būs jāreģistrējas un jānosūta viņiem mūsu bilde. Tas, [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>No: Evii</title>
		<link>http://kleita.net/2008/08/19/parpratums-ar-dostojevski/#comment-117</link>
		<dc:creator><![CDATA[Evii]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 21:48:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kleita.wordpress.com/?p=341#comment-117</guid>
		<description><![CDATA[..es neesmu vēl sākusi lasīt krieviski romānus. Vienmēr, kad ir nepieciešams kaut ko - kaut dažus vārdus - izlasīt krieviski, es to nekautrējos darīt skaļi, jo es pilnībā apzinos, ka šīs manas prasmes vienmēr uzjautrina klātesošos.
Izlasot šo stāstiņu, man ir vēlme rīt aiziet uz veikalu un iegādāties kaut ko skaistu... krieviski:)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>..es neesmu vēl sākusi lasīt krieviski romānus. Vienmēr, kad ir nepieciešams kaut ko &#8211; kaut dažus vārdus &#8211; izlasīt krieviski, es to nekautrējos darīt skaļi, jo es pilnībā apzinos, ka šīs manas prasmes vienmēr uzjautrina klātesošos.<br />
Izlasot šo stāstiņu, man ir vēlme rīt aiziet uz veikalu un iegādāties kaut ko skaistu&#8230; krieviski:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>No: sivns</title>
		<link>http://kleita.net/2008/08/19/parpratums-ar-dostojevski/#comment-116</link>
		<dc:creator><![CDATA[sivns]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 21:29:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kleita.wordpress.com/?p=341#comment-116</guid>
		<description><![CDATA[Nu Dostojevskis nav tas visvieglāk sagremojamais autors, ar ko vajadzētu saistīt kādas valodas apgūšanu. Man pašam Miša Bulgakovs labāk patīk kaut gan grūti pateikt cik viņš oriģinālvalodā viegli lasās, bet &quot;Jauna ārsta piezīmes&quot;... mmmm.. kāds jaukumiņš... O. Vācietis ļoti meistarīgi tulkojis &quot;Meistaru un Margaritu&quot;, bet varbūt krieviski tas darbs ir vēl pat par kripatiņu labāks.

Dostojevskim krievu val. varētu mēģināt lasīt &quot;Noziegumu un sodu&quot; (manuprāt, viņa labākais un literatūras vēsturē fundamentālākais ieguldījums). Piemēram, &quot;Roskoļņikovs&quot; latviešu valodā ir tikai uzvārds, bet krieviski vārdiņš &quot;raskoļitsa&quot; piedod savu īpašo nokrāsu... tomēr ir kaut kāds pavisam cits smeķis...

Un vispār... ir jau tomēr tā krievu valoda dvēseliskāka - reizēm patīkami klausīties.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu Dostojevskis nav tas visvieglāk sagremojamais autors, ar ko vajadzētu saistīt kādas valodas apgūšanu. Man pašam Miša Bulgakovs labāk patīk kaut gan grūti pateikt cik viņš oriģinālvalodā viegli lasās, bet &#8220;Jauna ārsta piezīmes&#8221;&#8230; mmmm.. kāds jaukumiņš&#8230; O. Vācietis ļoti meistarīgi tulkojis &#8220;Meistaru un Margaritu&#8221;, bet varbūt krieviski tas darbs ir vēl pat par kripatiņu labāks.</p>
<p>Dostojevskim krievu val. varētu mēģināt lasīt &#8220;Noziegumu un sodu&#8221; (manuprāt, viņa labākais un literatūras vēsturē fundamentālākais ieguldījums). Piemēram, &#8220;Roskoļņikovs&#8221; latviešu valodā ir tikai uzvārds, bet krieviski vārdiņš &#8220;raskoļitsa&#8221; piedod savu īpašo nokrāsu&#8230; tomēr ir kaut kāds pavisam cits smeķis&#8230;</p>
<p>Un vispār&#8230; ir jau tomēr tā krievu valoda dvēseliskāka &#8211; reizēm patīkami klausīties.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>No: Žanis</title>
		<link>http://kleita.net/2008/08/19/parpratums-ar-dostojevski/#comment-115</link>
		<dc:creator><![CDATA[Žanis]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 19:27:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kleita.wordpress.com/?p=341#comment-115</guid>
		<description><![CDATA[šo pašu stāstu lasīju pirms divām vasarām, kad posos ceļojumam uz Sanktpēterburgu, vienīgi man gan nesanāca līdz Njetočkai tikt :) Iedvesomojoši ir lasīt krieviski, taču pagaidām vēl ļoti grūti, lai ķertos pie lielajiem meistardarbiem ;)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>šo pašu stāstu lasīju pirms divām vasarām, kad posos ceļojumam uz Sanktpēterburgu, vienīgi man gan nesanāca līdz Njetočkai tikt <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Iedvesomojoši ir lasīt krieviski, taču pagaidām vēl ļoti grūti, lai ķertos pie lielajiem meistardarbiem <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>No: Guna</title>
		<link>http://kleita.net/2008/08/19/parpratums-ar-dostojevski/#comment-114</link>
		<dc:creator><![CDATA[Guna]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 18:41:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kleita.wordpress.com/?p=341#comment-114</guid>
		<description><![CDATA[Hehe..
Man šovasar bija plāns izlasīt Puškina Евгений Онегин, orģinālvalodā. Nodomāju, ka tik īsu romānu izlasīšu arī dzejā.. un krieviski. Nu jā.. Iet man ļoti līdzīgi, vienīgi manai padomju laiku grāmatai ir pāris cenzūras izgrieztas daļas, kas saprašanu nepadara neko vieglāku.
Varbūt būsi mani iedvesmojusi atrast un pabeigt iesākto!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hehe..<br />
Man šovasar bija plāns izlasīt Puškina Евгений Онегин, orģinālvalodā. Nodomāju, ka tik īsu romānu izlasīšu arī dzejā.. un krieviski. Nu jā.. Iet man ļoti līdzīgi, vienīgi manai padomju laiku grāmatai ir pāris cenzūras izgrieztas daļas, kas saprašanu nepadara neko vieglāku.<br />
Varbūt būsi mani iedvesmojusi atrast un pabeigt iesākto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

